全國直營連鎖翻譯機構!

 人工在線翻譯(北京上海廣州深圳杭州)翻譯公司報價【新華翻譯社】

當前位置: > 翻譯地區 > 南京翻譯公司 >

青年翻譯,南京制造

時間:2018-08-14 10:08來源:未知 作者:admin 點擊:
南京大學外國語學院講師,主要研究方向為20世紀美國小說與戲劇,主要譯作有托馬斯品欽的《性本惡》、桑頓懷爾德的《我們的小鎮》等。在翻譯界托馬斯品欽的作品難翻譯是眾所周
南京大學外國語學院講師,主要研究方向為20世紀美國小說與戲劇,主要譯作有托馬斯·品欽的《性本惡》、桑頓·懷爾德的《我們的小鎮》等。在翻譯界托馬斯·品欽的作品難翻譯是眾所周知的事情,他喜歡用超長的句子,堪稱是現代版的《尤利西斯》。但是但漢松的翻譯在業內得到了很高的評價。
 
  黃葒
 
  黃葒現在是南京大學法語系教授,博士生導師。曾擔任了《圣埃克絮佩里作品全集》的主編,她對法國文學女作家尤為傾心,曾翻譯過《解讀杜拉斯》《薩岡之戀》《波伏娃回憶錄:歲月的力量》等眾多解讀法國文壇女作家的作品。值得一提的是,黃葒自己也是作家,曾出版了《轉身,相遇》等個人隨筆集。
 
  袁筱一
 
  現任華東師范大學外語學院院長兼法語系主任,博士,教授。雖然現在并不生活在南京,但她是南京大學的博士,主要從事法語語言文學翻譯,曾翻譯過捷克著名作家米蘭·昆德拉《生活在別處》、勒·克萊齊奧《流浪的星星》、盧梭《一個孤獨漫步者的遐想》等。
 
  管延圻
 
  管延圻曾就讀于南京理工大學,三年前的熱門書籍《史蒂夫·喬布斯傳》中,他是翻譯之一。雖然不是科班出身,但是卻擔任了三分之一的翻譯量,在四個翻譯中他擔任的內容最多。這本書的翻譯,管延圻用掉了30天的時間,學習信息技術專業的他把專業知識融入到了翻譯中。
 
  南京一直以來都是翻譯人才輩出之地,1946年,著名的翻譯家楊苡定居南京,她曾經翻譯過《呼嘯山莊》等世界名著。定居南京后楊苡桃李天下,培養了一批南京的翻譯人才。現如今,南京的翻譯人才也相當多,有很多青年譯者都有非常卓越的成績,其翻譯作品也讓讀者難忘。
(責任編輯:admin)
------分隔線----------------------------
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
用戶名: 驗證碼:點擊我更換圖片