全國直營連鎖翻譯機構!

 人工在線翻譯(北京上海廣州深圳杭州)翻譯公司報價【新華翻譯社】

當前位置: 主頁> > 人工翻譯 > 人工翻譯兼職 >

人工翻譯 / 人工翻譯兼職

   如果你是一名兼職翻譯 以下十點需要注意了


 
盡可能讓自己拋頭露面
 
多給翻譯公司發簡歷、打電話;去各種翻譯人才網登記你的簡歷,并留下盡可能詳細的聯系方式,特別是要留下你的手機號碼以方便聯系。因為,如果你不是特別出色的話,你的“客戶”決不會為找到你而費九牛二虎之力的。你也可以在網上安個家,做一個別具特色的個人網頁。如果可能的話,盡可能的加入各種翻譯組織。
 
態度誠懇、友善
 
所有人都樂意跟那些態度誠懇、友善的人打交道,而對那些態度冷漠、傲慢的人退避三舍。所以,在跟客戶打電話時,一定要注意說話的語氣,要熱情,總是要記得說聲“感謝”。如果是因自己的原因出現了問題,應該虛心接受,并盡最大努力來解決問題。這樣,你就會給客戶留下好的印象,他也會愿意經常與你合作,甚至會幫你介紹來新的客戶。
 
不要漫天要價
 
一般來說,客戶都是知道大概的翻譯行價的,如果你漫天要價,就會把你的潛在客戶嚇跑。一名兼職翻譯不應將價格放在第一位,而應將每一次翻譯任務看作一次積累經驗的機會,而在價格方面不妨靈活一點。等經驗豐富了,翻譯質量過硬了,客戶自然就多了,到那時候你就可以在價格方面有所取舍了。
 
鎖定專業范圍
 
任何一名翻譯都不可能精通各行各業,盡管某些專業術語可以借助專業詞典得到解決,但是,如果對翻譯稿件涉及的領域知之很少,那么翻譯出來的稿子肯定不會理想。所以,最好是將你的翻譯服務鎖定在某幾個專業領域,去書店買幾本專業詞典備用,平時多注意涉獵這些領域的專業知識,不斷積累經驗。超出專業范圍的稿件盡量少接,或不接。不用擔心業務會因此減少,因為潛在客戶總是希望找到最專業的翻譯員來為他服務。所以,你擁有的機會決不會少于那些聲稱什么領域都能做的翻譯。
 
有疑問就問,不要自作聰明
 
要問清楚客戶的具體要求,如交稿時間、文件的格式要求等等,不要自以為了解客戶想要什么。否則,不僅會給客戶帶來麻煩,還將額外花一些冤枉時間來返工,甚至失去今后繼續合作的機會。
 
避免低級錯誤
 
在翻譯質量方面,客戶最不愿意看到的是諸如拼寫、語法等低級錯誤。所以,做完翻譯后,務必記得用拼寫和語法檢查工具檢查一遍,然后再從頭到尾人工檢查一遍或兩遍,盡可能地避免這些錯誤。
 
信守承諾,按時完成
 
答應客戶什么時候完成翻譯,就應該遵守諾言,按時完成任務。客戶是不喜歡聽任何借口的,時間上的耽擱常常會打亂客戶的計劃,甚至會使客戶因此而丟失生意。
 
請客戶為你介紹新的客戶
 
一定要跟客戶搞好關系,請他們“多多關照”,把你推薦給其同行或朋友。當然,前提是翻譯質量要令人滿意。事實證明,想要獲得更多的“訂單”,通過熟人介紹的方式往往比打陌生電話或發“垃圾郵件”的效果好得多。
 
要不斷“播種
 
很多兼職翻譯都會犯這樣的錯誤,當他/她通過一點“營銷手段”成功地接到了一些稿件后,他/她就開始埋頭苦干了,Email也不發了,電話也不打了,想當然地認為從今往后“訂單”會紛至沓來。如果是這樣,那你就只能“飽一餐,餓一餐”了。手頭的翻譯遲早會做完的,做完之后你不就又空閑下來了?難道一定要等到那時再去“做業務”嗎?所以,即便翻譯任務很緊迫,還是要抽出十幾分鐘時間來發發簡歷,打打電話,這樣才能保證你的業務“細水長流,源源不斷”。
 
充分利用翻譯工具
 
從廣義上來講,翻譯工具包括用來協助你從事翻譯服務的所有硬件和軟件,如電腦、電話機、傳真機、Modem、印刷詞典、電子詞典、翻譯記憶軟件等等。當然,電腦和電子詞典是兼職翻譯必須配備的兩樣東西。到了這個時代,大概不會有人愿意要手寫的翻譯稿了吧!此外,還可以使用翻譯記憶軟件來提升工作效率。
 
以上就是兼職翻譯需要注意的事項了,其實不只是兼職翻譯,所有的翻譯都需要注意這些問題。你在翻譯過程中有哪些問題或感悟,歡迎留言與我們分享~
欄目列表
推薦內容
熱點內容