全國直營連鎖翻譯機構!

 人工在線翻譯(北京上海廣州深圳杭州)翻譯公司報價【新華翻譯社】

當前位置: 主頁> > 同聲傳譯 > 同聲傳譯培訓 >

同聲傳譯 / 同聲傳譯培訓

   一階段

口譯入門


該課程為口譯學習的初級課程,也是入門課程的核心組成部分。入門課以教授筆記技巧為重點,同時介紹口譯學習的基本知識。涉及一系列的筆記原則,尋找語篇邏輯,集成語篇結構,腦圖構建,筆記的平行豎列原則,筆記符號,腦筆記的結合,從而形成完整的筆記體系,幫助口譯初學者解決"跟不上,記不下"的癥結所在。為接下來深入學習交替傳譯,同聲傳譯奠定扎實的基礎。完成該課程體系可達到一般場合的陪同,談判口譯水平。

 
第二階段

基礎口譯


基礎口譯是建立在口譯入門課程之上的交替傳譯,同聲傳譯的進階課程。深入透析交傳,同傳通用的口譯理論以及實踐原則,教授一系列交傳同傳中通用的口譯基本原則和學習中的訓練方法,包括語流聽辨,聽詞取義(active listening),主題識別,邏輯線索,口譯記憶,文體識別,數字口譯,雙語轉換等等。幫助學員從初級口譯水平提升到能夠適應一般中型交替傳譯的會議口譯,達到中級譯員水平。

 
第三階段

交替傳譯


交替傳譯課程專門針對專業交替傳譯,致力于提高譯員交替傳譯中的職業素質,該課程以口譯原則為基礎,深入研究中英文語言語體的差異,分別從雙語詞句,語篇的角度細致分析,解析中譯英中遇到的口譯難題,保證譯文質量,全面提高交傳水平,達到大型國際會議的標準。同時,該課程為各個專業領域設置了專題訓練,以法律,時政,科技為重點,幫助學員達到法庭口譯,外交口譯,科技口譯的專業標準,能夠勝任各個專業領域的特殊口譯任務。

 
第四階段

口譯視譯+同傳導入


作為交傳到同傳的過渡訓練,該課程起到兩個作用,一方面學習視譯語序,視譯單位劃分,達到適應同傳方式的目標,為同傳學習奠定基礎。另一方面,通過對視譯的深入學習,將一系列視譯技巧,定語,狀語,同位語等的特殊處理方式,句子成分的換分,被動語態,比較句,長句的特殊處理方式融合同傳原則。與此同時,該課程體系中涉及同傳入門階段的理論導入,包括同傳工作時的雙語輸入特點,翻譯的即時性,同步性,瞬間理解,瞬間記憶,信息輸出策略以及輸入方式的調整等等,從而配合同傳課程幫助學員達到成熟的視譯階段,帶稿同傳。完全適應國際大會的同傳要求,全面提高譯員素質。

 
同聲傳譯

同聲傳譯


同聲傳譯課程為整個口譯體系中的最高階段,從視譯入手,深入學習一系列同傳技巧,短時記憶機制,影子訓練,注意力分配,順序驅動,斷句,預測,增減,轉換原則,語境預測,同時融入深入的同聲傳譯的理論研究,同傳"命題"單位,"命題"重組,信息簡化,信息概念化,鏈條式反應,時間壓力下的工作模式等等,通過理論結合實踐全面提高譯員素質,達到業界一線譯員水平。


欄目列表
推薦內容
熱點內容